



From outside a
Muharram procession
-Tabish Khair
The clash of arms, the clasp of armour:
(Ya Hasan Ya Husain)
This is not sorrow, this is something else
This is defeat
That’s more than victory, this is
The past that’s passed by father to son
As a trinket heirloom without price
This is the inheritance of pain
There they whirl, bleeding, bleeding
(Ya Hasan, Ya Husain)
From wounds inflicted on other bodies
.And in another century
This is not war, this is women wailing
After the battle is over, after
The head is severed, mitred on a lance.
This is the knowledge of death
Passed on from mother to daughter.
(Ya Hasan, Ya Husain)
This is not religion, this
Is the exchange of unwrapped
Presents. This is a young boy feeling
With his father’s heart, this is
A pony-tailed girl speaking
With the voice of her mother
This is not anger, not even passion:
(Ya Hasan, Ya Husain).
This is dancing with the wound of time.
** Ya, an Arabic vocative or attention-getter, almost equivalent to English O, oh, or do